Honeysuckleでは主にマンガや絵本の翻訳を手がけております。日本語から英語訳を、または英語から日本語訳を承ります。
WEB上で英語圏の人たちに向けて公開したいという方、作品のバイリンガル化を考えておられる方のご相談をお待ちしております。
We, 'Honeysuckle Translation' do translation work on graphic novels mainly - English to Japanese, Japanese to English.
If you are interested in this, please feel free to get in touch with us. Thank you!

◆経歴  Works
    香山哲『MINDKUWAIT』(心のクウェート) 翻訳(単行本版にのみ付記、Yu Hirayama, Moe Mori名義)
    フランス・アングレーム国際漫画祭2017オルタナティブ漫画部門でノミネート
    Nominated for the "Festival international de la bande dessinée d'Angoulême" PRIX DE LA BD ALTERNATIVE 2017
   

    香山哲『The Visitor』(ラトビアのZINE『kuš!』) 翻訳
    "The Visitor" Latvijas's ZINE "kuš!"
   

Contact: honeysuckletranslation17■gmail.com ■=at